죽음이야(돼는 일이 하나도 없을때..)
-しんでる

참견하지마
-くちを ださないで

봐줬다.
-おおめに みて やった.

당했어...
-やられた

죽여버릴꺼야!!
-ぶっころす

당장꺼져!!
-とっと うせろ!

됐어!!(뭔가를 해내었을때)
-やった!

쪽팔려
-はずかしい

* ほんと最惡. / ついてないわね. 재수없어 정말!

*本末轉倒(ほんまつてんとう)ですね. 배보다 배꼽.

*大目(おおめ)に見て下さい. 잘 봐주세요.

*いったい何樣(なにさま)のつもり.잘났어 정말!

*この身の程(ほど)しらずが. 주제를 알아야지.

*ケバイだ. 야시꾸리하다.

*いけてる-!. 킹카다.

*あきれる. 황당하다.

*いったい何樣(なにさま)だ.개판오분전.

*あきれてものも言えない.기가 차서 말이 안나온다.

*スネないで機 (きげん)直してよ.꽁하지 말고 기분풀어.

*大きなお世話,余計(よけい)なお世話. 너나 잘해!

*インフルエンザが猛威(もうい)を振(ふ)るんですって. 독감이 극성이래요.

귀찮아
-めんどくさい

~쟁이
- ~ばっかり (例えば : うそばっかり)

아이구 고소해라.
-いい きみだ

비틀대고 있잖아(술을 많이 먹은 사람에게)
-フラフラじゃ ないよ

―감탄의 표현

1 멋지군요 すばらしいですね →(독음) 스바라시데스네
2 멋져! すてき →(독음) 스테키
3 맛있다! おいしい →(독음) 오이시이
4 잘했어 よくやった →(독음) 요쿠얏타
5 정말멋있어 なんとすばらしい →(독음) 난토스바라시
6 정말예쁘죠 なんてきれいなんでしょう →(독음) 난테키레이난데쇼우
7 너무멋있어! とってもすてき →(독음) 톧테모스테키
8 재미있군요! おもしろいですね →(독음) 오모시로이데스네
9 에-,이거대단하군! へえ、これはすごい →(독음) 에-, 코레와스고이
10 우와,멋지다 うわあ、すばらしい →(독음) 우와아,스바라시
11 아름답구나 うつくしいなあ →(독음) 우츠쿠시나아

―놀람의 표현

1 아,깜짝놀랬어 ああ、びっくりした →(독음) 아-,빋쿠리시타
2 그거,놀랍군요 それはおどろきましたね →(독음) 소레와오도로키마시타네
3 야,스즈키 너를만나다니 놀랍군 やあ、すずき、きみにあうとはあどろいたね
→(독음) 야 아,스즈키,키미니아우토와오도로이타네
4 놀라게 하지말하요 びっくりさせないでよ →(독음) 빋쿠리사세나이데요
5 어, 어 おや、おや →(독음) 오야,오야 (뜻밖의일에 놀라서 내는말로 우리말의 〃어,어마〃에 해당한다)
6 어머,어머 あら、まあ →(독음) 아라,마아 (놀랐을때에 내는소리로 주로 여성들이 많이 쓴다. 〃어머나,아아〃)
7 어, 어떻게아니? おや、どしてわかるの →(독음) 오야,도시테와카루노
8 이거 참 놀랬어요 これはこれは、おどろきましたね →(독음) 코레와코레와,오도로키마시타네 (놀라거나 실패함을 깨달았을때 하는 소리 〃아차〃
9 두렵군 おそろしいね →(독음) 오소로시이네
10 무섭다 こわい →(독음) 코와이
11 어이없군 あきれたね →(독음) 아키레타네
12 저건 도대체 뭐야? あれはいったいなんだ →(독음) 아레와읻타이난다
13 어, 정말바보같군 おや、なんてばかな →(독음) 오야, 난테바카나
14 어머, 너야? まあ、あなたなの →(독음) 마아,아나타나노
15 깜짝놀랐어! びっくりした →(독음) 빋쿠리시타
16 그거 놀라운데! それはおどろきだ →(독음) 소레와오도로키다
17 기가막혀! あきれた →(독음) 아키레타
18 어머저런! おやおや →(독음) 오야오야
19 에, 뭐라고? え、なんだって →(독음) 에- 난닫테
20 아차! 큰일났다! しまった →(독음) 시맏타 (우리말로 〃아차〃아뿔사〃큰일났다〃에 해당,
21 아니,또야?もう、またなの →(독음) 모우,마타나노


馬鹿(ばか):가장 흔히(?) 쓰이는 말입니다.님들도 들어본적

              있으시겠죠(??)."바보"란 말입니다만,이거 발음을

              좀 강하게 한다던가 뒤에 "놈"이란 말 더 붙여서리

              심각한(?) 욕을 만들 수 있습니다.

ばか=>ぱが=>ばかやろう=ばかめ=>ぱがやろう=ぱがめ

오른 쪽으로 갈 수록 정도가 심해집니다.


*あほ:이거 역시 "바보"."멍청이" 정도로 해석할 수 있습니다.

*まぬけもの:이것도 "바보""멍청이""머저리"정도...

*おろかもの:이건 보다 어리석음에 강조한 말.

*やろう、め:둘 다 "놈"이란 뜻으로 명사뒤에 붙여서 자주 씁니다.

*くそ:직역하면 찌끄러기,쓰레기...등의 뜻입니다만,욕으로도
       쓰이고,혼자말로 "빌어먹을"이라고 할 때도 씁니다.

*畜生(ちくしょう):직역하면 축생-짐승...정도의 뜻입니다만,
                     절대 그 정도의 가벼운 욕이 아닙니다.
                     우리말로 "씨팔"정도의 심한 욕에 속합니다.

*すけべ:여자를 밝히는 남성을 지칭해서 씁니다.
         우리말로 "색광"정도...

*?態(へんたい):말 그대로 "변태"

*くだらない:쓰잘데기 없음,별 볼일 없음...을 지칭합니다만,
             뒤에 명사를 붙여서 "쓰잘데기 없는 ~" 식으로
             자주 쓰입니다.

*しんじまえ:이것은 しんでしまえ의 줄임말로.말 그대로 "죽어버려"

*ぶっころす:이건 ころす의 강조형."콱 죽여버린다"..정도.

*ぶっつぶす:이건 つぶす의 강조형."콱 찌그려뜨린다"...정도.

*ぶん?る(ぶんなぐる):이건 ?る의 강조형."줘 패버린다"...정도.

*くたばれ:이건 くたばる의 명령형."쿠타바루"는 지치셔 널부러지다.
           정도의 뜻입니다만,욕으로 쓰면 "돼져버려"가 되지용.


쿠소(クソ/똥)

보케(ボケ/노망),

마누케(マヌケ/멍청이

키치가이(キチガイ/미치광이)

바카(バカ/바보),

쿠솟타레(クソッタレ/똥싸게)

카스(カス/찌꺼기, 앙금),

고미(ゴミ/쓰레기)

칭카스(チンカス/왕찌꺼기, 왕앙금)

노타린(ノ-タリン/나는 모자라다, 부족하다, 머리가 둔하다)


마에노카쨩데메소(まえのか-ちゃん デベソ)

쿠솟타레(くそったれ/똥싸게)

일본 욕의 종류와 어원

일본어의 욕에는 바카(バカ/바보, 멍청이), 아호(アホ (ウ)/바보, 천치=バカ),

톤마(トンマ/언행이 어딘지 모자람, 얼뜨기, 얼간이),

마누케(マヌケ/얼간이 짓을 함, 멍청이=トンマ),

즈보라(ずぼら/흐리터분 함)

본쿠라(ボンクラ/멍텅구리, 바보, 얼간이=マヌケ),

구우타라(ぐうたら/무시근한, 늘쩡늘쩡한 사람)

 노로마(のろま/굼벵이, 동작이나 머리가 아둔함, 바보),

쿠루쿠루빠(クルクルパ? )

, 오탄코나스(オタンコナス)

, 오탄친(オタンチン),

 오카치멘코(オカチメンコ)

1) 馬鹿/バカ(바카/바보)


2) アホ(아호/바보)

바보라는 말은 관동에서는 바카(バカ),

관서에서는 아호(アホ)라고 하는 이미지가 있고,

동해 지방에서는 타와케(たわけ)라고 한다.


3) ずぼら(즈보라/흐리터분 함)


4) ボンクラ(본쿠라/멍텅구리, 바보, 얼간이=マヌケ)

육감이 둔한 인간을 본쿠라(盆暗)라고 했다고 유래되고 있다.


5) ぐうたら(구우타라/무시근한, 늘쩡늘쩡한 사람)

일본어에는 논베에(呑兵衛/のんべえ/술부대, 모주), 스케베이「에」(助平/すけべい「え」/호색가, 색골)등과 같이


6) のろま(노로마/굼벵이,동작이나 머리가 아둔함, 바보)


이분 このかた(코노카타)

이사람 こひと(코히토)

이자식 このいつ (코노이쯔)

이새끼 このやろう(코노야로우)

이씨발새끼 このくそやろう(코노쿠소야로우)

씨발새끼 くそやろう (쿠소야로우)

오늘은 욕(惡口)에 대해 말을 할까 합니다.

한국도 욕하면 한나라 하죠(다른 나라들도 있겠지만)

동경에서는 대부분 バカヤロ-、(바까야로)バカ、(바까)クソッタレ(쿠솟타레?)등이 있는 반면,

오사까 쪽에서는 ドアホ(도아호)、アホンダラ、(아혼다라?)アホタレ、(아호타레)ボケ、(보케)ボケナス、(보케나스)

ボングラ、スカタン、ホウスケ(본구라,스카탄,호우스케)등 동경보다 압도적으로 많습니다.

バカ(바까)와 アホ(아호)의 차이는 利口와 賢い이 차이라고 생각하면 됩니다. 


이런 말들 중에 알고 있는 말이 몇 개나 될까요!

ケチン坊=シミッタレ시밋타레) 구두쇠, 노랭이,

素寒貧(すかんぴん스칸빈) 빈털털이

强突張り(ごうつくばり고우쯔꾸바리) 욕심 많고 고집이 샘

破落戶(ごろつき고로쯔끼) 불량배, 생양아치

木偶坊(でくのぼう데쿠노보우) 등신, 병신 같은놈

夜郞自大(やろうじだい야로우지다이) 능력 없으면서 분수 모르고 으스대는 놈
(재수없는 놈)

阿漕(あこぎ아꼬기) 얍삽이, 독한 놈

碌で無し(ろくでなし로꾸데나시) 쓸모 없는 인간

因業(いんこう인꼬-) 피도 눈물도 없는 놈

阿婆擦れ(あばずれ아바즈레) 닳고닳은.걸레 같은 년(헉-정말 나빠요-)

頓珍漢(とんちんかん톤친깐) 어벙이, 띨띨이

下種野郞(げすやろう바스야로우) 비열한 자식

人非人(にんぴにん닌비닌) 인간도 아닌 놈

表六玉(ひょうろくだま히요오로꾸다마) 멍텅구리, 숙맥

醜男(ぶおとこ부오또꼬) 추남

醜女(ぶおんな、しこめ부온나, 시꼬메) 추녀

氣障(きざ키자) 같잖음, 아니꼬움

痴者(しれもの시레모노) 천치

朴念仁(ぼくねんじん보꾸넨진) 벽창호

行かれた奴(いかれたやつ이까레따야쯔)미친놈

助 數 詞

 

일본 화폐 단위

순번

총, 가위, 괭이

1

いちえん   一円

いちばん   一番

いっかい   一階

いちわ     一羽

いっちょう  一丁

2

にえん     二円

にばん     二番

にかい     二階

なわ       二羽

にちょう    二丁

3

さんえん   三円

さんばん   三番

さんかい   三階

さんば(わ) 三羽

さんちょう  三丁

4

よえん     四円

よんばん   四番

よんかい   四階

よんわ     四羽

よんちょう  四丁

5

ごえん     五円

ごばん     五番

ごかい     五階

ごわ       五羽

ごちょう    五丁

6

ろくえん   六円

ろくばん   六番

ろっかい   六階

ろくわ     六羽

ろくちょう  六丁

7

ななえん   七円

しちばん   七番

ななかい   七階

しちわ     七羽

ななちょう  七丁

8

はちえん   八円

はちばん   八番

はっかい   八階

はちわ     八羽

はっちょう  八丁

9

きゅうえん 九円

きゅうばん 九番

きゅうかい 九階

きゅうわ   九羽

きゅうちょう九丁

10

じゅうえん 十円

じゅうばん 十番

じゅっかい 十階

じゅっば(わ)十羽

じゅっちょう 十丁

?

いくら

なんばん   何番

なんかい   何階

なんば(わ) 何羽

なんちょう  何丁


 

자동차, 기계류

횟수

큰배

1

いっばい   一杯

いっだい   一台

いっかい   一回

いっけん   一軒

いっせき    一隻

2

にはい     二杯

にけだい   二台

にかい     二回

にけん     二軒

にせき      二隻

3

さんばい   三杯

さんだい   三台

さんかい   三回

さんけん   三軒

さんせき    三隻

4

よんはい   四杯

よんだい   四台

よんかい   四回

よんけん   四軒

よんせき    四隻

5

ごはい     五杯

ごけだい   五台

ごかい     五回

ごけん     五軒

ごせき      五隻

6

ろっばい   六杯

ろっだい   六台

ろっかい   六回

ろっけん   六軒

ろくせき    六隻

7

ななはい   七杯

ななだい   七台

ななかい   七回

ななけん   七軒

ななせき    七隻

8

はっばい   八杯

はっだい   八台

はっかい   八回

はっけん   八軒

はっせき    八隻

9

きゅうはい 九杯

きゅうだい 九台

きゅうかい 九回

きゅうけん 九軒

きゅうせき  九隻

10

じゅっばい 十杯

じゅうだい 十台

じゅっかい 十回

じゅっけん 十軒

じゅっせき  十隻

?

なんばい   何杯

なんだい   何台

なんかい   何回

なんけん   何軒

なんせき    何隻


 

일반기물

둥근 물건

사람

긴 물건

종이, 손수건

1

ひとつ

いっこ     一個

ひとり     一人

いっぼん   一本

いちまい   一枚

2

ふたつ

にこ       二個

ふたり     二人

にほん     二本

にまい     二枚

3

みっつ

さんこ     三個

さんにん   三人

さんぼん   三本

さんまい   三枚

4

よっつ

よんこ     四個

よにん     四人

よんほん   四本

よんまい   四枚

5

いつつ

ごこ       五個

ごにん     五人

ごほん     五本

ごまい     五枚

6

むっつ

ろっこ     六個

ろくにん   六人

ろっぼん   六本

ろくまい   六枚

7

ななつ

ななこ     七個

しちにん   七人

ななほん   七本

ななまい   七枚

8

やっつ

はっこ     八個

はちにん   八人

はっぼん   八本

はちまい   八枚

9

ここのつ

きゅこ     九個

きゅにん   九人

きゅうほん 九本

きゅうまい 九枚

10

とお

じゅっこ   十個

じゅうにん 十人

じゅっぼん 十本

じゅうまい 十枚

?

いくつ

なんこ     何個

なんにん   何人

なんぼん   何本

なんまい   何枚


 

나이

물고기, 작은동물

큰 동물

신, 양말

1

いっさつ   一冊

いっさい   一才

いっびき   一匹

いっとう   一頭

いっそく    一足

2

にさつ     二冊

にさい     二才

にひき     二匹

にとう     二頭

にそく      二足

3

さんさつ   三冊

さんさい   三才

さんびき   三匹

さんとう   三頭

さんぞ(そ)く三足

4

よんさつ   四冊

よんさい   四才

よんひき   四匹

よんとう   四頭

よんそく    四足

5

ごさつ     五冊

ごさい     五才

ごひき     五匹

ごとう     五頭

ごそく      五足

6

ろくさつ   六冊

ろくさい   六才

ろっびき   六匹

ろくとう   六頭

ろくそく    六足

7

ななさつ   七冊

ななさい   七才

ななひき   七匹

ななとう   七頭

ななそく    七足

8

はっさつ   八冊

はっさい   八才

はっびき   八匹

はっとう   八頭

はっそく    八足

9

きゅうさつ 九冊

きゅうさい 九才

きゅうひき 九匹

きゅうとう 九頭

きゅうそく  九足

10

じゅっさつ 十冊

じゅっさい 十才

じゅっびき 十匹

じゅっとう 十頭

じゅっそく  十足

?

なんさつ   何冊

おいくつ, なんさい

なんびき   何匹

なんとう   何頭

なんぞ(そ)く何足


 

횟수, 온도, 각도

페이지

人分(人前)

 

1

いちど     一度

いっかく   一角

いっペ-ジ

いちにんまえ

 

2

いど       二度

なかく     二角

にペ-ジ

ににんまえ

 

3

さんど     三度

さんかく   三角

さんペ-ジ

さんにんまえ

 

4

よんど     四度

しかく     四角

よんペ-ジ

よにんまえ

 

5

ごど       五度

ごかく     五角

ごペ-ジ

ごにんまえ

 

6

ろくど     六度

ろっかく   六角

ろくペ-ジ

ろくにんまえ

 

7

しちど     七度

ななかく   七角

ななペ-ジ

しちにんまえ

 

8

はちど     八度

はっかく   八角

はちペ-ジ

はちにんまえ

 

9

きゅうど   九度

きゅうかく 九角

きゅうペ-ジ

きゅうにんまえ

 

10

じゅうど   十度

じゅっかく 十角

じゅっペ-ジ

じゅうにんまえ

 

?

なんど     何度

なんかく   何角

なんペ-ジ

なんにんまえ

 

[諺(ことわざ) : 속담]

一。   論語(ろんご)よみの 論語(ろんご)知(し)らず。
       논어를 읽는다는 사람이 논어를 모른다.
       ‘소리내어 읽기는 하지만 그 뜻을 제대로 이해하지 못한다’는 비웃음 담은 속담.
       論語(ろんご) : 논어

二。   大鼓判(たいこげん)を 押(お)す。
       북처럼 큰 도장으로 찍는다.
       장담하다. 확실하다는 의미로 쓰임.
       大鼓(たいこ) : 큰북,  判(げん) : 도장, 大鼓判(たいこげん) : 북처럼 큰 도장
       押(お)す : 누르다. 찍다.

三。   大鼓判(たいこげん)を  叩(たた)く。
       큰북을 치다.
       맞장구치며 비위를 맞추다.
       叩(たた)く : 치다, 두드리다.

四。   可愛(かわい)い 子(こ)には 旅(たび)を させよ。
       귀여운 아이는 여행을 시켜라.
       ‘귀한 자식일수록 고생을 시켜라’라는 의미.
       可愛(かわい)い : 귀엽다,  子(こ) : 아이,  旅(たび) : 여행

五。   情(なさけ)は 人(ひと)の 為(ため) ならず。
       인정을 베푸는 것은 남을 위해서 하는 것이 아니다.
       남에게 잘하면 곧 나에게 도움이 된다는 뜻.
       情(なさけ) : 정

六。   鍋釜(なべかま)が 賑(にぎ)わう。
       냄비와 솥에서 음식이 많이 끓는다.
       ‘생활이 풍족하다.’, ‘살림이 풍성하다.’는 의미.
       鍋釜(なべかま) : 냄비와 솥, 여기서는 음식을 의미.
       賑(にぎ)わう : 떠들썩하다. 붐비다.

七。   あさまら 立(た)たぬ ものに 金(かね)を 貸(か)すな。
       아침에 거시기(まら)가 서지않는 사람에겐 돈을 빌려주지 마라.
       まら : 남자의 거시기.(=おちんちん). 金(かね) : 돈, 貸(か)す : 빌려주다  

八。   山(やま)高(たか)きが 故(ゆえ)に 貴(とうと)からず。
       산이 높기만해서 귀한 것은 아니다.
       겉치레보다는 내실을 기하는 것이 중요하다는 말.
       高(たか)き : 높이,  故(ゆえ)に : 고로, 貴(とうと)い : 귀하다.

九。   山(やま)と 言(い)えば 川(かわ)。
       남이 산이라 말하면 강이라고 한다.
       남의 말에 항상 반대하는 것을 의미.
       山(やま) : 산,  言(い)う : 말하다.  川(かわ) : 강

一○。 朝寝(あさね)、 朝酒(あさざけ)、 朝風呂(あさぶろ)を すると 身上(しんじょう)をつぶす。
       늦잠, 아침술, 아침목욕은 몸을 망친다.
       朝寝(あさね) : 늦잠, 朝酒(あさざけ) : 아침술, 朝風呂(あさぶろ) : 아침목욕,
       身上(しんじょう) : 신상,  つぶす : 망친다.

一一。 女(おんな)が 三(さん)にんよれば 姦(かしま)しい。
       여자셋이 모이면 시끄럽다.

一二。 愛多(あいおお)ければ 憎(にく)しみ 至(いた)る。
       사랑이 많으면 미움에 이른다.
       愛(あい) : 사랑, 多(おお)ければ : 많으면,  憎(にく)しみ : 미움,
       至(いた)る : 이르다.

一三。 急(いそ)がば 回(まわ)れ。
       급하며 돌아가라.
       急(いそ)がば : 바쁘면,  回(まわ)る :  돌다.

一四。 井戸(いど)を 掘(ほ)るなら 水(みず)の 出(で)るまで。
       우물을 판다면 물이 나올때까지.
       井戸(いど) : 우물, 掘(ほ)る : 파다,  出(で)るまで : 나올때까지

一五。 浮気(うわき)と 乞食(こじき)は 止(や)められぬ。
       외도와 거렁뱅이 짓은 그만둘 수 없다.
       浮気(うわき) : 외도, 乞食(こじき) : 거지, 비럭질, 구걸
       止(や)める : 그만두다.

一六。 尾(お)を 振(ふ)る 犬(いぬ)は 叩(たた)かれず。
       꼬리를 흔드는 개는 맞지 않는다.
       尾(お) : 꼬리,  振(ふ)る : 흔들다.  犬(いぬ) : 개,  
       叩(たた)かれず : 맞지 않는다.(=叩(たた)かれない)  

一七。 帯(おび)に 短(みじか)し たすきに 長(なが)し。
       허리띠로는 짧고, 어깨띠(멜빵)으로는 길다.
       어중간해서 어디에도 쓸모가 없다는 말.
       帯(おび) : 기모노의 허리띠, 短(みじか)い : 짧다.
       たすき : 기모노의 어깨띠,  長(なが)い : 길다.

一八。 氏(うじ)より 育(そだ)ち。
       성씨보다는 교육.
       사람됨됨이는 성씨보다는 교육에서 결정된다는 말로 양반 자랑하는 사람치고 제대로 된 사람이
       없다는 것을 가르쳐 줌.

一九。 人參(にんじん) 飲(の)んで 首(くび) 括(くく)る。
       인삼을 마시고 빚을 지고 목을 매어 죽는다.
       人參(にんじん) : 당근, 이문장에서는 朝鮮人參(인삼)의 의미로 사용됨.
       飲(の)む : 마시다.  括(くく)る : 매다. 묶다.
       首縊(くびくく)り : 목을 매어 죽음. 또는 그런 사람.
       首吊(くびつ)り : 목을 매어 자살함. 도는 그런 사람.

二○。 独(ひと)り相撲(ずもう)。
       혼자서 하는 씨름.
       아무도 상대를 하지 않는데 혼자서 설치는 것을 이르는 말.
       相撲(すもう) : 씨름

二一。 人(ひと)の ふんとしで 相撲(すもう)を 取(と)る。
       남의 샅바로 씨름을 하다.
       남의 것을 이용해서 자기 속셈을 차리는 것을 비유한 속담.
       契主生面(계주의 술로 생색내다.), 남의 떡으로 제사 지내기.
       人(ひと) : 남,  ふんとし : 샅바

二二。 金(かね)の 切(き)れめが 縁(えん)の 切(き)めめ。
       돈 떨어지면 정도 떨어진다.
       돈이 떨어지면 연인도 떨어진다는 참으로 비정한 속담. 사람들의 얄궂은 심리를
       그대로 꼬집고 있음.
       切(き)れる : 끊어지다. 잘라지다. 무너지다.
       切(き)れめ : 끊어진 자국, 잘린 곳.

二三。 地獄(じごく)の 沙汰(さた)も 金次第(かねしだい)。
       지옥에 가는 일도 돈으로 좌우된다.
       ‘돈만 있으면 귀신도 부린다.’
       地獄(じごく) : 지옥,   沙汰(さた) : 통지, 보고, 기별, 소식,

二四。 勝って かぶとの 緒(お)を しめよ。
       이긴후에 투구의 끈을 묶어라.
       이기더라도 방심하지 말고 더욱 조심하라.
       兜(かぶと) : 투구.  かぶる : 머리에 쓰다.

二五。 総領(とうりょう)の甚六(じんろく)。
       맏아들은 바보.
       맏아들이 얌전하고 굼뜬 점을 욕하는 말. 귀여움을 받고 자라 사람은 좋은데, ‘패기가 없고
       어벙하다. 세상사를 모른다.’는 정도의 뜻.
       甚六(じんろく) : 바보, 멍청이.

二六。 腹(はら)が 減(へ)って は 戦(いくさ)が 出來(でき)ぬ。
       배고프면 전쟁을 할 수 없다.
       먹는 것이 제일!
       腹(はら) : 배,

二七。 腹八分目(はらはちぶめ)。
       조금양이 덜참. 덜차게 먹음.
       밥을 적당히 먹으라는 뜻.
      ー> 無芸大食(むげいたいしょく) : 식충이, 먹는 것 말고는 아무것도 할 줄 모르는것.

二八。 腹八分(はらはちぶ)に 病(やまい)なし。
       적당히 먹는사람에게는 병이 없다.
       적당히 일하는 사람에게는 탈이 없다는 뜻으로 사용됨.

二九。 朝雨(あさあめ)と 女房(にょうぼう)の うで よくり。
       아침비와 마누라의 소매걷기.
       아침에 내리는 비와 여자의 큰소리는 무섭지 않다는 뜻.
       女房(にょうぼう) : 아내, 마누라. うで よくり : 소매 걷기.

三○。 悪女房(わるにょうぼう)は  一生(いっしょう)の 不作(ふさく)。
       악처를 얻으면 평생 흉년을 맞는 것이나 같다.
       悪女房(わるにょうぼう) : 악처,  一生(いっしょう) : 일생, 평생
       不作(ふさく) : 흉작(작물의 수확이 좋지 않은 것.)

三一。 女房(にょうぼう)と 畳(たたみ)は 新(あたら)しいほど良(よ)い。
       마누라와 다다미는 새것일수록 좋다.
       반대되는 말로는~~
         -> 酒(さけ)と 友人(ゆうじん)は 古(ふる)い ほど良(よ)い。
            술과 친구는 오래될수록 좋다.
       畳(たたみ) : 다다미. 友人(ゆうじん) : 친구

三二。 男(おとこ)は 度胸(どきょう)、 女(おんな)は 愛嬌(あいきょう)。
       남자는 배짱, 여자는 애교.
       애교의 의미는 상냥하고 부드러우며 대인관계가 좋은 것을 말하는 긍정적인 의미
       로 우리나라에서 사용되는 애교의 의미와는 뉘앙스의 차이가 있음.
       度胸(どきょう) : 배짱.  

三三。 目(め)は 口(くち)ほどに ものを 言(い)う。
       눈은 입만큼 말한다.
       ‘눈은 마음의 창’이라는 의미겠죠.
       ものを 言(い)う : 말하다.

三四。 夜目(よめ) 遠目(とおめ) 傘(かさ)の 内(うち)。
       밤에 볼 때, 멀리서 볼 때, 우산속에 있을 때...
       흐릿하게 보일 때 모든 여자들이 미은으로 보인다는 얘기.
       傘(かさ) : 우산.

三五。 鬼(おに)も 十八(じゅうはち)、番茶(ばんちゃ)も 出花(でばな)。
       도깨비도 18세, 가장 싸구려 차도 갓달이면...
       또깨비도 때가 되면 아름답고, 싸구려 차도 갓달이면 향기가 좋다는 의미로..
       여성이 18세가 되며 아무리 못생긴 여자라도 꽃이된것처럼 아름답게 느껴진다.
       는 뜻으로 ‘호박꽃도 꽃이다’ 정도의 의미겠죠..
       鬼(おに) : 도깨비.. 番茶(ばんちゃ) : 가장 싸구려 차, 질 낮은 차.

三六。 色男金(いろおとこかね)と 力(ちから)は なかりけり。
       여자에게 인기있는 남자는 돈도 힘도 없다.
       보기에는 좋은 그림이지만 실속이 없다는 의미.
       色男(いろおとこ) : 색남. 여자에게 인기있는 남자.
       力(ちから) : 힘.

三七。 色男(いろおとこ)より 稼(かせ)ぎ 男(おとこ)。
       예쁜남자보다 돈 잘버는 남자.
       稼(かせ)ぐ : 벌다.

三八。 色(いろ)の白(しろ)いは 七難(しちなん) 隠(かく)す。
       피부가 희면 7가지 흉이 가려진다.
       七難(しちなん) : 7가지의 허물.  隠(かく)す : 감추다.

三九。 なくて 七癖(ななくせ)、 あって 四十九(しじゅうく) 癖(くせ)。
       없는 사람도 7가지 버릇, 있는 사람은 49개의 버릇.
       누구나 결점이 있다는 뜻.
       癖(くせ) : 결점, 버릇.

四○。 八百屋(やおや)の 売(う)れ残(のこ)りの かぼちゃ。
       야채가게의 팔다 남은 호박.
       못나서 시집을 못간 아가씨를 이르는 말.!!
       八百屋(やおや) : 야채가게,  かぼちゃ : 호박

四一。 触(さわ)らぬ 神(かみ)に たたり なし。
       건드리지 않으면 탈이 나지 않는다.
       ‘긁어 부스럼을 만들지 말라’는 의미겠죠.
       触(さわ)る : 닿다, 손을 대다.  神(かみ) : 신

四二。 猿(さる)も 木(き)から 落(お)ちる。
       원숭이도 나무에서 떨어진다.
       猿(さる) : 원숭이,  木(き) : 나무,  落(お)ちる : 떨어지다.

四三。 去(さ)る 者(もの) 日々(ひび)に 疎(うと)し。  
       떠난 사람은 날이 갈수록 멀어진다.
       去(さ)る 者(もの) : 떠난 사람.  日々(ひび)に : 나날이.
       疎(うと)い : 멀다, 소원하다.。  

四四。 親(した)しき 仲(なか)に も 礼儀(れいぎ)あり。
       친한 사이에도 예의가 있다.
       礼儀(れいぎ) : 예의

四五。 知(し)らぬが仏(ほとけ)。
       모르는게 부처님.
       모르는 것이 약, 모르고 있으면 부처님 같이 편할 수 있다는 뜻.
       仏(ほとけ) : 부처님

四六。 腐(くさ)っても 鯛(たい)。
       썩어도 도미.
       이름이 있는 사람은 잘못된 경우도 다르다는 뜻.
       ‘썩어도 준치’, ‘부자가 망해도 3년은 간다.’정도의 의미쯤 되지 않을까요?
       鯛(たい) : 도미.

四七。 蝦(えび)で 鯛(たい)を 釣(つ)る。
       새우미끼로 도미를 낚는다.
       적은 것(선물, 뇌물)으로 많은 이익을 얻는다는 뜻!
       釣(つ)る : 낚다.

四八。 鯛(たい)も 一人(ひとり)で 食(た)べれば うまく なし。
       도미도 혼자먹으면 맛이 없다.
       아무리 좋은 것도 혼자서 하는 것은 재미가 없다는 뜻.

四九。 鯛(たい)の 緒(お)より 鰯(いわし)の 頭(あたま)。
       도미의 꼬리보다는 정어리의 대가리.
       용꼬리보다는 뱀의 머리가 낫다는 말..
       鰯(いわし) : 정어리

숫자를 히라가나로 읽는 방법은 매우 사용이 많이 되죠

특히 상점이나 가게, 등등의 전화번호를 쉽게 기억하도록. 많이 사용됩니다.

한국에서 8282를 빨리빨리로 하는것처럼요


가장 유명한 예가

4649로 쓰고  よろしく(요로시쿠:잘부탁합니다의 뜻) 로 읽는 방법입니다

그리고

2951이라고 쓰고 ふくこい(福来い:복이여 와라)

1104라고 쓰고  いいとし(いい年:좋은해(가 되기를)) .

889-9191라고 쓰고 はやくこいこい(早く来い来い:빨리 와라!와라!)

710이라고 쓰고 納豆(なっとう:일본청국장)입니다.

(친구녀석이 자기 생일이 7월10일이라며 "納豆の日"라더군요)



이외에도 수많은 예가 있습니다만 다 드는것은 무리한 일이겠죠


여기서는 그 기본이 되는 방법을 말해보려합니다.




숫자는 읽는 방법이 참 많습니다.. 기수와 서수가 바로 그것이죠..

이러한 각 숫자의 읽는 방법의 첫 글자 혹은 그 전체글자를 따서 일본어의 단어나

문장을 구성하게 됩니다.

아래에는 그 첫글자를 읽는 방법을 주로 하였습니다.



기수를 히라가나로 읽기(단 첫글자로만 읽었을경우)


1 いち  ->  い (이)

2 に      ->  に (니)

3 さん  ->   さ (사),  さん(산)

4 し(よ、よん)->   し(시) ,よ(요)、よん(욘)

5 ご     ->  ご(고)  ,こ(코)

6 ろく   ->  ろ(로)

7 しち(なな)  ->  し(시),な(나)

8 はち   ->  は(하)

9 きゅう ->  きゅう(큐),  く(쿠)

0 れい   ->  れ(레)


서수를 히라가나로 읽기 (단 첫글자로만 읽었을경우)


1 ひとつ  ->  ひ (히)

2 ふたつ  ->  ふ (후)

3 みっつ  ->  み (미)

4 よっつ  ->  よ (요)

5 いつつ  ->  い (이)

6 むっつ  ->  む (무)

7 ななつ  ->  な (나)

8 やっつ  ->  や (야)

9 ここのつ  ->  こ (코)

0 とお     ->   と (토), とお(토오)


이렇게 읽는것이 기본방법입니다.

이것만으로도 읽본어 50음도중에서 약 20개의 음을 표현가능합니다.


그러나 이러한 방법많이 있는건 아닙니다.

여기에 수많은 다른 방법도 들어간답니다.


예를 들어


0 의 경우

동그란 형태를 뜻하는 "まる"에서 ま(마)로 읽을수도 있고

동그라미를 뜻하는 わ에서 わ(와)로 읽을 수도 있죠

그리고 영어의 O처럼 お(오)로 읽을수도있습니다.


2도 "니""후"의 음도 있겠지만

"다음", "두번째"를 의미하는 次(つぎ)

그리고 영어의 two 를 일본어로는 ツー(츠-)라고 하므로

양쪽에서 つ(츠) 라는 음이 올수도있죠....


이처럼 쓰인 예는  

만화 마호로매틱에서 보면 370으로 미나와라는 이름을쓰고
케로로 중사에선 623이라고 쓰고 무츠미라고 읽는다고 합니다.


370은


3 -> みっつ등에서 보이듯이 み로 읽을수있고

7 -> なな로 읽듯이 な로 읽을수 있고

0 -> れい에서 れ로 읽거나 하는데 이 경우는 輪(わ:와)에서 온듯.. "동그라미" 라는 뜻입니다. 0을 동그라미로 본..

 

그래서 みなわ겠죠


623은


6 -> むっつ에서 む로 읽고

2 -> 보통ふたつ,に에서 ふ,に로 읽는 데 이 경우는 つぎ("다음"의 의미로 보고 つ)

        혹은 ツー(two)에서 つ로 읽음.

3 -> みっつ에서 み로 읽고


그래서 むつみ겠죠


생일,전화번호등 특정한 번호를 외우거나

상대에게 인식시킬때 매우 좋은 방법이라 생각됩니다.

CM등에서 보셔도 매우 자주 나오니

일본어 배우시는 분이라면 상식적으로 알아두시는 것도 좋을듯합니다.

촉음 っ : n이외의 자음을 연속해서 씁니다.
예) itta → いった
발음 ん : 자음의 앞에서는 n, 모음의 앞에서는 nn으로 씁니다.
예) kanni → かんい, kani → かに
나머지는 아래의 표를 참고하시면 됩니다.
あ行
la li lu le lo
yi wu xa xi xu xe xo
whu lyi lye
xyi xye
いぇ
ye
うぁ うぃ うぇ うぉ
wha whi whe who
wi we
か行 きゃ きぃ きゅ きぇ きょ
ka ki ku ke ko kya kyi kyu kye kyo
ca cu co
qu
くゃ くゅ くょ
lka lke qya qyu qyo
xka xke くぁ くぃ くぅ くぇ くぉ
qwa qwi qwu qwe qwo
qa qi qe qo
kwa qyi qye
ぎゃ ぎぃ ぎゅ ぎぇ ぎょ
ga gi gu ge go gya gyi gyu gye gyo
ぐぁ ぐぃ ぐぅ ぐぇ ぐぉ
gwa gwi gwu gwe gwo
さ行 しゃ しぃ しゅ しぇ しょ
sa si su se so sya syi syu sye syo
ci ce sha shu she sho
shi
すぁ すぃ すぅ すぇ すぉ
swa swi swu swe swo
じゃ じぃ じゅ じぇ じょ
za zi zu ze zo zya zyi zyu zye zyo
ji ja ju je jo
jya jyi jyu jye jyo

た行

ちゃ ちぃ ちゅ ちぇ ちょ
ta ti tu te to tya tyi tyu tye tyo
chi tsu cha chu che cho
ta ti tu te to tya tyi tyu tye tyo
chi tsu cha chu che cho
cya cyi cyu cye cyo
つぁ つぃ つぇ つぉ
ltu tsa tsi tse tso
xtu
ltsu てゃ てぃ てゅ てぇ てょ
tha thi thu the tho
とぁ とぃ とぅ とぇ とぉ
twa twi twu twe two
ぢゃ ぢぃ ぢゅ ぢぇ ぢょ
da di du de do dya dyi dyu dye dyo
でゃ でぃ でゅ でぇ でょ
dha dhi dhu dhe dho
どぁ どぃ どぅ どぇ どぉ
dwa dwi dwu dwe dwo

な行

にゃ にぃ にゅ にぇ にょ
na ni nu ne no nya nyi nyu nye nyo
は行 ひゃ ひぃ ひゅ ひぇ ひょ
ha hi hu he ho hya hyi hyu hye hyo
fu
ふゃ ふゅ ふょ
fya fyu fyo
ふぁ ふぃ ふぅ ふぇ ふぉ
fwa fwi fwu fwe fwo
fa fi fe fo
fyi fye
びゃ びぃ びゅ びぇ びょ
ba bi bu be bo bya byi byu bye byo
ヴぁ ヴぃ ヴぇ ヴぉ
va vi vu ve vo
ヴゃ ヴぃ ヴゅ ヴぇ ヴょ
vya vyi vyu vye vyo
ぴゃ ぴぃ ぴゅ ぴぇ ぴょ
pa pi pu pe po pya pyi pyu pye pyo
ま行 みゃ みぃ みゅ みぇ みょ
ma mi mu me mo mya myi myu mye myo

や行

ya yu yo lya lyu lyo
xya xyu xyo
ら行 りゃ りぃ りゅ りぇ りょ
ra ri ru re ro rya ryi ryu rye ryo
わ行
wa wo n
nn
n'
lwa xn
xwa
企業을 訪問할때
비즈니스맨으로서 他社를 방문할 때에는 회사의 대표라는 의식을 갖는 것이 중요하다.
방문처에 대해 사전에 충분히 조사하고,복장등을 정비하고 시간에 늦지 않도록 주의해야 한다.

●訪問하는 方法

1. 방문목적을 명확히 한다 - 방문처의 담당자이름, 직위등을 확인하고 필요한 서류를 준비한다.
2. 만날 약속을 한다 - 방문목적, 일시, 소요시간, 방문자이름과 사람수를 알리고 허락을 받는다.
3. 방문당일 상대방 사정을 재확인한다.
4. 약속시간 5분전에 도착한다.
사고등으로 어쩔수없이 늦는 경우 약속시간 전에 전화로 상황과 늦는 시간을간결히 전달하고 상대방의 판단에 맡긴다.
5. 접수처에 회사명과 이름을 알리고 안내를 받는다.
6. 응접실에 안내되면 하석에 앉아 조용히 기다린다.서서 걸어다니지 말고 서류점검등을 한다.
7. 상대가 오면 일어서서 정중히 인사를 한다. 앉으라는 말이 있을 때까지는 앉지말고 上席을 권유받았을 때는 거절하지 말고 禮를 표시하고 앉는다.
8. 용건은 명확하고 간결하게 말한다. 시선은 상대방의 눈과 코사이에 두되 눈을 숙인다든가 똑바로 쳐다
본다든가 하는 것은 삼가하도록 한다.
9. 용건이 끝나면 시간을 내어주어 고맙다는 인사를 하고 조용히 물러간다. 상대방이 잡담등으로 말을 걸어왔을경우 응하는것은 좋으나 길어지지 않도록 주의한다.

●お辭儀 (じぎ) : 머리숙여 하는 인사, 절

일본에는 세계에서도 유례를 찾아 볼 수 없는 お辭儀 습관이 있고 악수는 일본인끼리는 거의 하지 않는다.
일본의 인사는 예절로 시작해서 예절로 끝난다. 社內 복도에서도 상사나 내방객과 지나칠 때 목례를 하지만, 단골거래처, 구입처, 동업자, 상사, 부하직원, 아는사람, 동료들과 교환하는 인사예절은 약간씩 차이를 보여주고 있는데 이러한 인사 예절에 익숙하게 되면 [일본통]이라고 말할 수 있다.

( 머리숙여 인사하는 방법 )
1. 目 禮 (목 례) : 동료와 아침.저녁인사, 상사.고객과 복도에서 인사 입퇴실시
2. 中 禮 (중 례) : 일반적인 례로서 고객을 응대.배웅, 아침.저녁 상사에게 인사
3. 最敬禮 (최경례) : 사죄하거나 감사를 표할때 하는 인사

●상담 및 교섭 태도

일본인은 태도나 언행에서 상담교섭 이전의 문제를 중요시하는 경향이 있다.
상담교섭 이전의 문제란, 품질이나 가격도 매력적이지만 영업맨의 태도나 말씨에 의해 상대에게 혐오감을 주는 선입관을 말한다. 이런 현상은 엘리트이면 엘리트일수록 현저하다.

일본어로 상담이나 회화시 주의할 것은 발음이나 인터네이션보다도 "정중한 표현의 사용;綺儷な言葉使い"이 중요하다. 영업맨에 있어서 제일 중요한 것은 敬語(경어)를 반드시 사용하여야 하며, 언행 으로 인해 영업맨의 품위나 수준까지도 의심받을 수 있는 것이 일본사회이다.

단골건래처나 상사앞에서 다리를 꼬거나, 소파에 몸을 뒤로 젖혀 앉은 행위는 불량한 태도로 보여져 삼가는게 좋다. 이것은 상대가 연장자일수록 그런 경향이 강하다. 유럽이나 미국에서 상대방 앞에서 코를 손수건으로 푸는 것은 그다지 실례가 되지 않으나, 일본에서는 상대방에게 실례가 되는 행위이므로 부득이한 경우는 상대의 면전이 아니라 좌석에서 벗어나 뒤를 향해서 하는 것이 좋다.
<명암은 필수품>

일본은 명함사회라고 말해도 과언이 아닌데, 기업거래, 아는사람 소개를 포함해서 모든 것이 명함 교환에서 시작되고, 자기도 PR할 수 있는 유일한 사회패스포트이며, 명함에 있는 기업명과 직함에서 회사규모와 신용도를 예측하는 사회이다. 따라서 명함을 사용하는 법을 알아보자.

●명함을 건네줄 때의 체크포인트

일본에서는 자기소개의 모든 것이 명함이기 때문에 명함을 지참하지 않으면 비지니스맨 으로는 실격이고, 더럽혀져 있거나 구김이 가거나 끝이 접어진것은 사용하지 말고, 명함집을 사용하는 것이 좋다.

■ 명함을 건네줄 때 주의할 점
1. 일어서서 행한다.(상대가 들어오면 곧바로 일어선다)
2. 이름을 말하면서 건네준다.(명함을 꺼내면서 회사명과 이름을 말한다)
3. 손아래사람이나 구입처 사람부터 먼저 건네준다.(아랫사람부터 명함을 준다)
4. 상대방을 향해서 건네준다.(상대방이 글씨를 바로 읽을 수 있도록)
5. 상대방 가슴보다 조금 아래위치에서 건네준다(신장의 차가있기 때문임)
6. 상대방 전원에게 건네준다.(건네주지 못한 상대에게 불쾌감을 주지않기 위해)

■ 명함을 받을 때 주의할 점
1. 일어서서 양손으로 받는다.
2. 동시에 교환할 때는 왼손으로 받은 후 오른손으로 건네준다.
3. 읽을 수 없는 글씨일 경우는 주저하지 말고 묻는다.
4. 상대가 여러사람일 경우는 앉아있는 순번으로 상대의 명함을 늘어 놓는다.

■ 사람을 소개하는 매너
1. 자기가 소개할 때에는 먼저 소개하려는 사람과 사람사이에 선다.
2. 손가락을 모아 손바닥을 위로하여 소개하는 사람쪽으로 향해 소개한다.
3. 社內사람을 소개할때, 그사람이 사장이든 상사이든 [さん]은 붙이지않고 こちらが私どもの課長 ○○で
ございます라고 직함을 말하고, 이름을 붙혀준다.
私どもの○○課長でございます는 잘못된 소개방법이다.
4. 社外사람을 소개할 때, こちらは ee?社の ○○課長でございます라고 소개한다.
직함(사장, 부장, 과장등)을 이름뒤에 붙이면 경칭이 되고, 課長の○○です와 같이 이름앞에 붙이면 단순
한 호칭이 되는 것이다.
読み取れました よみとれました (Data를) 읽었습니다
~に対って思いました。 ~についっておもいました。 ~에 대해 생각했습니다
可能性 かのうせい 가능성
仮名 かめい 가명
可否 かひ 가부
加入 かにゅう 가입
簡単 かんたん 간단
看護 かんご 간호
開発 かいはつ 개발
個別 こべつ 개별
改善 かいぜん 개선
開始 かいし 개시
掛かります。 かかります。 걸립니다
検討 けんとう 검토
掲示板 けいじばん 게시판
結果 けっか 결과
決定 けってい 결정
経路 けいろ 경로
場合 ばあい 경우
経験 けいけん 경험
系列 けいれつ 계열
お客様 おきゃくさま 고객
顧客 こかく 고객
考慮 こうりょ 고려
固定 こてい 고정
勉強 べんきょう 공부
関係 かんけい 관계
観光 かんこう 관광
管理 かんり 관리
観察 かんさつ 관찰
購読者 こうどくしゃ 구독자
構造 こうぞう 구조
求職 きゅうしょく 구직
権利 けんり 권리
権限 けんげん 권한
規模 きぼ 규모
給料 きゅうりょう 급료
機能 きのう 기능
記録 きろく 기록
技術 ぎじゅつ 기술
深い ふかい 깊다
深い ふかい 깊은
羅列 られつ 나열
男性 だんせい 남성
下がる さがる 내려가다
もう一度作成して下さい。 もういちどさくせいしてください。 다시 한번 더 작성해 주세요
単純 たんじゅん 단순
単語 たんご 단어
短所 たんしょ 단점
短縮 たんしゅく 단축
担当者 たんとうしゃ 담당자
返事 へんじ 답글
振り替えし ふりかえし 대체해
代行 だいこう 대행
度が過ぎる どがすぎる 도가 지나치다
判子 はんこ 도장
同時 どうじ 동시
動作 どうさ 동작
登録 とうろく 등록
募集 ぼしゅう 모집
貿易協会 ぼうえききょうかい 무역협회
文書 ぶんしょ 문서
文章 ぶんしょう 문장
迷惑 めいわく 미혹,실례
反復 はんぷく 반복
繰り返し くりかえし 반복해서
受ける うける 받다
発見 はっけん 발견
発掘 はっくつ 발굴
訪問 ほうもん 방문
防止 ぼうし 방지
防止 ぼうし 방지
配布 はいふ 배포
範囲 はんい 범위
変数 へんすう 변수
保留 ほりゅう 보류
保安 ほあん 보안
普通 ふつう 보통
復元 ふくげん 복원
複雑 ふくざつ 복잡
部分 ぶぶん 부분
負荷 ふか 부하
負荷 ふか 부하
分岐 ぶんき 분기
分離 ぶんり 분리
不明 ふめい 불명
比較 ひかく 비교
事務 じむ 사무
事務 じむ 사무
事業 じぎょう 사업
詳細 しょうさい 상세
詳しい くわしい 상세히
状態 じょうたい 상태
調子 ちょうし 상태
省略 しょうりゃく 생략
書類 しょるい 서류
選択 せんたく 선택
設計 せっけい 설계
説明 せつめい 설명
細部 さいぶ 세부
紹介 しょうかい 소개
大切 たいせつ 소중한
大切さ たいせつさ 소중함
速度 そくど 속도
送信 そうしん 송신
かず
受信 じゅしん 수신
修正 しゅうせい 수정
順序 じゅんじょ 순서
数字 すうじ 숫자
時期 じき 시기
始める はじめる 시작하다
時刻 じこく 시작하다
新規 しんき 신규
申し込み もうしこみ 신청
失礼 しつれい 실례
圧縮 あっしゅく 압축
昨日 きのう 어제
言及 げんきゅう 언급
言語 げんご 언어
可否 かひ 여부
女子 じょし 여자
連結 れんけつ 연결
繋がる つながる 연결되다
年収 ねんしゅう 연봉
研修 けんしゅう 연수
練習 れんしゅう 연습
練習 れんしゅう 연습
閲覧 えつらん 열람
営業 えいぎょう 영업
影響 えいきょう 영향
予想 よそう 예상
予定 よてい 예정
上げる あげる 오르다
完了 かんりょう 완료
完璧 かんぺき 완벽
王道 おうどう 왕도
往復 おうふく 왕복
要請 ようせい 요청
用紙 ようし 용지
優先 ゆうせん 우선
原理 げんり 원리
柔軟 じゅうなん 유연
おと
応答 おうとう 응답
応用 おうよう 응용
意見 いけん 의견
移動 いどう 이동
理由 りゆう 이유
挨拶 あいさつ 인사
人材 じんざい 인재
仕事 しごと
取りあえず とりあえず 일단
日報 にっぽう 일보
一時的 いちじてき 일시적
自動 じどう 자동
作動 さどう 작동
作業 さぎょう 작업
これは小さなProjectではないと思います 작은 프로젝트가 아니라고 생각합니다
長所 ちょうしょ 장점
適用 てきよう 적용
伝達 でんたつ 전달
伝送 でんそう 전송
転職 てんしょく 전직
節約 せつやく 절약
店員 てんいん 점원
漸進的な ぜんしんてきな 점진적인
接近 せっきん 접근
接続 せつぞく 접속
通報 つうほう 정보
削除 さくじょ 제거
提案 ていあん 제안
条件 じょうけん 조건
調査 ちょうさ 조사
終了 しゅうりょう 종료
座標 ざひょう 좌표
周期 しゅうき 주기
住所 じゅうしょ 주소
主意 しゅい 주의
準備 じゅんび 준비
地域 ちいき 지역
支援 しえん 지원
志願 しがん 지원
直接 ちょくせつ 직접
進行 しんこう 진행
次期 じき 차기
錯覚 さっかく 착각
出席 しゅっせき 참석
採用 さいよう 채용
対処 たいしょ 처리
ゆっくり ゆっくり 천천히
掃除 そうじ 청소
体験 たいけん 체험
最近 さいきん 최근
最大 さいだい 최대
最小 さいしょう 최소
最新 さいしん 최신
最終 さいしゅう 최종
最初 さいしょ 최초
最後 さいご 최후
追加 ついか 추가
推測 すいそく 추측
出力 しゅつりょく 출력
出席 しゅっせき 출석
就職 しゅうしょく 취직
置換 ちかん 치환
コピー copy 카피
統計 とうけい 통계
退職 たいしょく 퇴직
派遣 はけん 파견
判断 はんだん 판단
編集 へんしゅう 편집
平均 へいきん 평균
廃棄 はいき 폐기
含まれています。 ふくまれています。 포함되어 있습니다.
稟議 りんぎ 품의
品質 ひんしつ 품질
必須 ひっす 필수
必要 ひつよう 필요
必要に見えます。 ひつようにみえます。 필요해 보입니다
学科 がっか 학과
学院 がくいん 학원
限界 げんかい 한계
韓国 かんこく 한국
韓国語 かんこくご 한국어
一緒に いっしょに 함께
関数 かんすう 함수
解決 かいけつ 해결
解凍 かいとう 해동
核心 かくしん 핵심
革新 かくしん 혁신
現状 げんじょう 현상
現象 げんしょう 현상
現実 げんじつ 현실
現業 げんぎょう 현업
現在 げんざい 현재
現況 げんきょう 현황
ご協力有難う御座いました。 ごきょうりょくありがとうございます。 협력해 주셔서 감사합니다
協力 きょうりょく 협력해 주셔서 감사합니다
打ち合わせ うちあわせ 협의
混同 こんどう 혼동
紛らわしい まぎらわしい 혼동하기 쉬운
確信 かくしん 확신
確認 かくにん 확인
環境 かんきょう 환경
歓呼 かんこ 환호
回答 かいとう 회답
会議 かいぎ 회의
回転 かいてん 회전
効率 こうりつ 효율
休職 きゅうしょく 휴직
集中 しゅうちゅう 집중
匿名 とくめい 익명
創意 そうい 창의
仕組み しくみ 구조
広告 こうこく 광고
直行 ちょっこう 직행
指定 してい 지정
重要 じゅうよう 중요
発表 はっぴょう
問い合わせ といあわせ
何となく なんとなく 왠지모르게
所属 しょぞく
 The end of world

세상의 마지막



この 空(そら)の 行(ゆ)く 果(は)てに

이 하늘의 움직임 끝에는


まだ 見(み)えぬ 未來(みらい)の 波(なみ)が あり

아직 보지 못한 미래의 파도가 있고


生(い)きている いくつもの 運命(うんめい)を 越(こ)えて行(ゆ)く

살아가고 있는 수많은 것들 운명을 초월해가네


誰(だれ)に 敎(おそ)わり 誰(だれ)に 請(こ)うているのだろう

누구로부터 배우고 누구에게 빌고 있는 건지


人(ひと)は 盡(つ)きる 命(いのち)の 合間(あいま)に

사람은 바닥난 목숨의 틈에서


出會(であ)う ことに 怯(おび)える 間(ひま)は ない

만남을 겁낼 틈은 없어


たとえ 今日(きょう)で この 世界(せかい)が 終(お)わろうと していても

비록 오늘로서 이 세상이 끝나려하고 있어도


君(きみ)を 愛(あい)するだろう

너를 사랑하겠지


木漏(こも)れ日(び)が 優(やさ)しくて

나뭇잎 사이로 비추는 햇살이 다정한데


でも それは 永遠(えいえん)では なくて

하지만 그건 영원하지 않고


溢(あふ)れ出(で)る 悲(かな)しみに 地球(ほし)は もう 蒼(あお)くなり

지구는 이제 넘쳐나오는 슬픔에 푸르게 되어


言葉(ことば)も 枯(こぼ)れて ただ 愛(あい)だけ 殘(のこ)れば いいね

언어도 메말라서 그저 사랑만은 남았으면 좋겠어


人(ひと)は 盡(つ)きる 命(いのち)に 惑(まど)わされ

사람은 바닥난 목숨에 유혹되어


時(とき)に 人(ひと)に 辛(つら)く あたるよ

때로는 다른 사람에게 심하게 대하네


たとえ 今日(きょう)で この 世界(せかい)が 終(お)わろうと していても

비록 오늘로서 이 세상이 끝나려하고 있어도


君(きみ)を 守(まも)るだろう

널 지키겠지


君(きみ)に 光(ひかり)を 屆(とど)けたくて

너에게 빛을 닿게 하고 싶어서 


君(きみ)の 笑顔(えがお)で 癒(いや)して

너의 미소로 치유되고


人(ひと)は 盡(つ)きる 命(いのち)の 合間(あいま)に

사람은 바닥난 목숨의 틈새에서


出会(であ)う ことに 怯(おび)える 間(ひま)は ない

만남을 겁낼 틈은 없어


たとえ 今日(きょう)で この 世界(せかい)が 終(お)わろうと していても

비록 오늘로서 이 세상이 끝나려하고 있어도


君(きみ)を 愛(あい)するだろう

너를 사랑하겠지


 

사계의 노래(四季ノ唄)


また 夜(よる)が 明(あ)ければ お別(わか)れ 夢(ゆめ)は 遠(とお)き まぼろしに

다시 날이 밝게되면 헤어지리 꿈은 아득한 환상으로


あなたを 追(お)いかけていた 光(ひかり)の 中(なか)で 抱(だ)かれる たび 溫(あたた)かい 風(かぜ)を たより

당신을 쫓고 있었지 빛 속에서 안길 때마다 따스한 바람을 의지하며 


春(はる)を 告(つ)げ 踊(おど)り出(だ)す 山菜(さんさい)

봄을 알리며 춤추기 시작하는 산나물


夏(なつ)を 見(み)る 宇治(うじ) 野原(のはら) 唐草(からくさ) 乾(かわ)くわ

여름을 보는 우지(宇治) 들판의 덩굴은 시드네


秋(あき)の 月(つき) 登(のぼ)った まん丸(まる)さ お祝(いわ)い

가을달이 떠올랐지 원만함 축하하네


冬(ふゆ)を 過(す)ぎ また 月日(つきひ) 數(かぞ)える

겨울을 거치고 다시 세월을 헤아리네


まだ まぶたの 奧(おく)に ある いつかの 夏(なつ)

여전히 눈꺼풀 속에 있는 그 언젠가의 여름


遠(とお)すぎた 靑空(あおぞら) [溫(あたた)かかった]

너무 아득했던 푸른 하늘 [따스했었어]


手(て)を つなぐ 花摘(はなつ)み うたう

손을 잡네 꽃 한다발 노래하네


いつや 思(おも)い出(で) [あては なく]

오후 10시경 추억 [정처 없이]


葉月(はづき)から 三月(さんがつ) 雲(くも)と からむ 月(つき)

음력 8월부터 3월까지 구름과 휘감기는 달


もう いつか 歸(かえ)らぬ ことに

이젠 언젠가 돌아오지 않음에

目覺(めざ)めた 時(とき) 一人(ひとり) 氣付(きづ)き

눈을 떴을 때 홀로 깨닫고


あなた 探(さが)す 旅(たび)に

당신을 찾는 여행에


今(いま) 呼(よ)び覺(さ)ます 記憶(きおく)の 中(なか)で

지금 상기시키네 기억 속에서


いざ步(ある)き出(だ)す あなたの もとへ

막 걷기 시작하네 당신이 있는 곳으로


また 夜(よる)が 明(あ)ければ お別(わか)れ 夢(ゆめ)は 遠(とお)き まぼろしに

다시 날이 밝게되면 헤어지리 꿈은 아득한 환상으로


あなたを 追(お)いかけていた 光(ひかり)の 中(なか)で 抱(だ)かれる たび 溫(あたた)かい 風(かぜ)を たより

당신을 쫓고 있었지 빛 속에서 안길 때마다 따스한 바람을 의지하며 


春(はる)を 告(つ)げ 踊(おど)り出(だ)す 山菜(さんさい)

봄을 알리며 춤추기 시작하는 산나물


夏(なつ)を 見(み)る 宇治(うじ) 野原(のはら) 唐草(からくさ) 乾(かわ)くわ

여름을 보는 우지(宇治) 들판의 덩굴은 시드네


秋(あき)の 月(つき) 登(のぼ)った まん丸(まる)さ お祝(いわ)い

가을달이 떠올랐지 원만함 축하하네


冬(ふゆ)を 過(す)ぎ また 月日(つきひ) 數(かぞ)える

겨울을 거치고 다시 세월을 헤아리네


君(きみ)によりなな 日向(ひなた) かた寄(よ)りに

너에게 다가서게 돼 양지로 치유쳐서


君(きみ)に 見(み)た 花(はな)の 薰(かお)り 形見(かたみ)に

당신이 본 꽃향기가 추억으로


結(むす)びゆく 道(みち) あらば また 歸(かえ)りみる

연결되는 길이 있다면 되돌아보리


流(なが)れる 淚(なみだ) 止(と)めそかねつる

흐르는 눈물을 멈추게 할까


追(お)い風(かぜ) 叫(さけ)ぶ

뒤에서 불어오는 바람이 부르짖네


靜寂(せいじゃく)を 壞(こわ)すの

정적을 깨는 걸


何(なに)も 恐(おそ)れず 進(すす)むの

아무것도 두려워하지 말고 나아가는 거야


黃金(こがね)の 花(はな)が 運(はこ)ぶの

황금빛 꽃이 나르는 걸


優(やさ)しさに あなたに ふたたび 會(あ)いに

상냥함으로 당신을 또다시 만나려고


今(いま) 靜寂(せいじゃく)を 壞(こわ)すの

지금 정적을 깨는 걸


何(なに)も 恐(おそ)れず 進(すす)むの

아무것도 두려워하지 말고 나아가는 거야


黃金(こがね)の 花(はな)が 運(はこ)ぶの

황금빛 꽃이 나르는 걸


優(やさ)しさに あなたに ふたたび 會(あ)いに

상냥함으로 당신을 또다시 만나려고


春(はる)を 告(つ)げ 踊(おど)り出(だ)す 山菜(さんさい)

봄을 알리며 춤추기 시작하는 산나물


夏(なつ)を 見(み)る 宇治(うじ) 野原(のはら) 唐草(からくさ) 乾(かわ)くわ

여름을 보는 우지(宇治) 들판의 덩굴은 시드네


秋(あき)の 月(つき) 登(のぼ)った まん丸(まる)さ お祝(いわ)い

가을달이 떠올랐지 원만함 축하하네


冬(ふゆ)を 過(す)ぎ また 月日(つきひ) 數(かぞ)える

겨울을 거치고 다시 세월을 헤아리네


春(はる)を 告(つ)げ 踊(おど)り出(だ)す 山菜(さんさい)

봄을 알리며 춤추기 시작하는 산나물


夏(なつ)を 見(み)る 宇治(うじ) 野原(のはら) 唐草(からくさ) 乾(かわ)くわ

여름을 보는 우지(宇治) 들판의 덩굴은 시드네


秋(あき)の 月(つき) 登(のぼ)った まん丸(まる)さ お祝(いわ)い

가을달이 떠올랐지 원만함 축하하네


冬(ふゆ)を 過(す)ぎ また 月日(つきひ) 數(かぞ)える

겨울을 거치고 다시 세월을 헤아리네


また 夜(よる)が 明(あ)ければ お別(わか)れ 夢(ゆめ)は 遠(とお)き まぼろしに

다시 날이 밝게되면 헤어지리 꿈은 아득한 환상으로


あなたを 追(お)いかけていた 光(ひかり)の 中(なか)で 抱(だ)かれる たび 溫(あたた)かい 風(かぜ)を たより

당신을 쫓고 있었지 빛 속에서 안길 때마다 따스한 바람을 의지하며


+ Recent posts